相手のことをよぶとき、名前以外のよびかたは、何にしたらいいかなぁ。
darlinというのはあまり好きじゃない。
ダーリン
とカタカナで書いてみると、間延びした感を受ける。主観バリバリ。
姉夫婦は、互いに、『ハニ』とよぶ。『honey』のことだろうけど、そう聞こえる。それは、なかなか素敵な音だと思う。最初は聞いていて、照れた。
でも、彼らは英語で話している中で、『honey』という単語が使われるのだから、もちろん違和感はない。
でも、私は日本語の会話の中に、『ハニ』という外国な音を入れるのには、多少、違和感を感じるので、これも却下。
でも、48歳くらいの紳士が、「僕のワイフはね、、」と話すのを聞くのは、悪くない。微笑んでしまう。
何か、日本語で、しっくりくるものはないかなぁ。。
darlinというのはあまり好きじゃない。
ダーリン
とカタカナで書いてみると、間延びした感を受ける。主観バリバリ。
姉夫婦は、互いに、『ハニ』とよぶ。『honey』のことだろうけど、そう聞こえる。それは、なかなか素敵な音だと思う。最初は聞いていて、照れた。
でも、彼らは英語で話している中で、『honey』という単語が使われるのだから、もちろん違和感はない。
でも、私は日本語の会話の中に、『ハニ』という外国な音を入れるのには、多少、違和感を感じるので、これも却下。
でも、48歳くらいの紳士が、「僕のワイフはね、、」と話すのを聞くのは、悪くない。微笑んでしまう。
何か、日本語で、しっくりくるものはないかなぁ。。